Récemment, j’ai eu envie d’apprendre l’espagnol en lisant un livre bilingue mais le livre que je voulais lire n’existait pas en version bilingue.
Donc j’ai acheté les ebooks en espagnol et en français sur Amazon
Pour pouvoir manipuler le texte à mon aise, je les ai convertis en version TXT (j’ai déjà expliqué ici comment enlever le DRM avec une ancienne version de Kindle et PDF Mate ebook Converter). Je vous conseille d’utiliser .txt car cela permet de bien nettoyer les fichiers avant de créer votre livre bilingue et les fichiers seront plus petits.

Ensuite, j’ai utilisé Youalign https://youalign.com/ pour uploader les deux fichiers TXT. C’est gratuit, il suffit de créer un compte. C’est un outil destiné à la base pour vérifier les traductions et s’assurer qu’on a tout traduit, mais il est très utile pour nous pour faire des livres bilingues.
Attention, il faut que chaque fichier fasse moins de 1Mo, d’où l’intérêt d’avoir des fichiers txt.

Youalign va chercher les correspondances tout seul et aligner chacun des blocs, même quand les mises en page et sauts de textes des deux fichiers sont différents. Vous pouvez avoir un petit aperçu avant l’export.

Je vous conseille d’exporter en format htm
Vous pouvez voir que contrairement à l’aperçu, dans le fichier final, ils mettent [ESP] et [FR] au début de chaque phrase et [~] à la fin de la traduction française.

Vous pouvez ouvrir le htm sur Bloc-notes et faire un Ctrl+H pour remplacer tous les [ESP][FR] et le [~] par le vide. J’utilise Sublime Text parce que c’est plus visuel mais Bloc-notes ira très bien.

Ensuite, vous pourrez voir que votre htm est plus joli tout d’un coup.
Pour l’exporter en PDF, c’est très simple, il suffit de faire Ctrl+P comme pour imprimer et vous pouvez choisir de l’exporter en PDF et régler toutes les marges que vous voulez.

Et voici le fichier final :
